Сонет 1
Ведь женщина, как скрипка, хороша...
Прижмёшься к ней щекой своей колючей;
Шепнёшь на ушко что-то чуть дыша,
Когда фортуна предоставит случай.
И побегут мурашки по спине,
Кровь забурлит в раздутых синих венах.
Тень от свечи, как призрак, на стене
Отобразит скрещенье тел, мгновенно.
Настроишь скрипку на минорный лад,
Чтоб прозвучала тема -"Чардаш Монти".
Потом пройдёте тихо в летний сад,
Продолжить тему на любовном фронте.
И, чтоб привлечь внимание фортуны,
Своим смычком приляжешь к ней на струны.
Сонет 2
Своим смычком приляжешь к ней на струны,
Той скрипки стон, нарушит тишину,
И романтично, тихой ночью лунной,
Ты к грифу жмёшь упругую струну.
Дрожит струна на гладком грифе скрипки...
То очень низкий, то высокий тон,
Пронзает слух девчонки очень гибкой,
В какую бесконечно ты влюблён.
Скрипач устал... И предвкушая радость
Мелодию заменит тишиной.
И нежный тон звучания с отрадой,
На век в душе останется с тоской.
Так без эмоций, тихо, не спеша,
К душе твоей прильнёт её душа.
Сонет 3
К душе твоей прильнёт её душа,
Часть деки прижимая подбородком.
Смычок протяжно, нежно, не спеша,
Скользит по струнам, извлекает нотки.
Прольётся плач скрипичного ключа
Под звёздным небом, где-нибудь у речки.
Их не заметят, не разоблачат...
И две души во тьме сгорят, как свечки.
Звук скрипки нарушая тишину,
Летит, как птица по земным просторам.
Он цель преследует всего одну,
Зачать мелодию красивого узора.
Звучат дрожа настроенные струны,
Мелодию рождая ночью лунной.
Сонет 4
Мелодию рождая ночью лунной,
И звуком разрывая тишину,
Невольно проявляется рисунок,
Смычком тревожа тонкую струну.
Заворожил плач одинокой скрипки,
Лишь только дятел вторит ей: - ту, тук...
Смычок ведёт узор на струнах гибких,
Как бесподобен этот нежный звук!
И этот звук заколдовал природу,
Притихли в чаще даже соловьи.
Скрипач играя в летнюю погоду,
Извлёк смычком мелодии свои.
То медленно, протяжно, то быстрей,
Туда-сюда смычок скользит по ней.
Сонет 5
Туда-сюда смычок скользит по ней,
По той струне, где извлекает ноту.
Там звука чистота всего важней,
А пальцы проведут свою работу.
Они точны, сползая по струне
Не ошибутся, где, когда на сколько;
На гриф не глядя, ночью при луне
Играют в темпе, чардаш, вальс и польку.
И кружатся влюблённые сердца,
Под скрипки звук, передвигая ноги,
Весёлые, танцуют у крыльца,
Не думая о грусти и тревоге.
И пусть звучит мелодия такая,
Рождённым звуком ритм сопровождая.
Сонет 6
Рождённым звуком ритм сопровождая,
Протяжность тонам задаёт смычок.
Игра в манере, именно такая,
Где скрипки звук и низок и высок.
Скользят по струнам пальцы музыканта,
Улавливая нежный ритм смычка.
Ему хватает своего таланта,
Пусть даже скорость очень высока.
Легато, пиццикато и глиссандо,
Использует скрипач в своей игре.
Качается при этом, как шаланда,
Во время шторма на большой волне.
От музыки всем стало веселей,
А скрипка стонет и звучит сильней.
Сонет 7
А скрипка стонет и звучит сильней,
Её тона пронизывают душу.
И в парке стих разбойник соловей,
Чтоб музыку у гения послушать.
Заколдовала скрипка всё вокруг,
И даже ветер не шуршит листвою.
Мелькают пальцы у проворных рук,
На инструменте, что прекрасно строит.
Так каждый раз на сцене, не спеша,
Смычок ложится медленно на струны.
И исполнитель, нежно, чуть дыша,
Воспроизводит звук сонаты лунной.
Смычком скрипач все звуки извлекает,
И как младенец, музыка рыдает.
Сонет 8
И как младенец музыка рыдает,
И виртуозно трудится скрипач;
А скрипка, как подруга - дорогая,
Желает, чтобы ей владел лихач.
И он владеет, бережно и нежно,
Воспроизводит колоссальный звук...
Скрипач рисует музыку безбрежно,
С натруженных и музыкальных рук.
Смычок скользит по струнам нежной скрипки,
Выстраивая строгий звукоряд.
А в зале, как цветы цветут улыбки,
Фанфары для маэстро зазвучат.
И если выбран в жизни путь такой,
Пусть скрипка станет для тебя женой.
Сонет 9
Пусть скрипка станет для тебя женой,
Ведь всё равно с ней вместе постоянно.
Ты гладишь гриф натруженной рукой,
Смычок их так же гладит очень рьяно.
Рождая звук, меняя ритм и тон,
Скрипач рисует ясную картину;
Одним лишь чувством он вооружён,
Чтоб пальцы быстро вовремя подвинуть.
И льётся звук, стремясь то вверх, то вниз,
Меняя ноты быстро и красиво.
Пусть виртуоз исполнит свой каприз,
От вдохновений станет чуть счастливей.
И будет та струна всегда упруга,
А твой смычок её надёжным другом.
Сонет 10
А твой смычок её надёжным другом,
Проверенный не раз за все года.
И пальцы к струнам прижимались туго,
Не подводили вроде никогда.
Владея инструментом совершенно,
И постепенно ускоряя темп,
Все пальцы со смычком одновременно,
Скользят по струнам гибким, без проблем.
Так в звукоряды формируя ноты,
Рождается мелодии сюжет.
Начнётся настоящая охота
Импровизации... Ей равных нет!
Я пью за счастье, друг мой дорогой,
В мелодии зачат ребёнок твой.
Сонет 11
В мелодии зачат ребёнок твой,
Под звёздным небом, тихой ночью лунной.
Смычок там издевался над струной,
На берегу песчаном вдоль лагуны.
Рыдала скрипка в тишине ночной,
Под шелест равномерного прибоя.
Ушёл скрипач, наверно на покой,
А море озарилось, как живое.
Блестят на гребне у прибрежных волн,
Лучи великолепного восхода.
Ты провожать свою любовь пошёл,
Соединила вас сама природа.
Всегда друг другу делая услуги...
И вместе вы счастливые супруги.
Сонет 12
И вместе вы счастливые супруги,
Ну что ещё дополнить и сказать...
Души и благ не чаете друг в друге
А за любовь готовы жизнь отдать!
Живёте в сласть, втроём поёте песни,
Семейный укрепляя свой очаг.
Какая радость, быть всё время вместе,
А сын у вас талантлив и смельчак.
Ребёнок словно ангел кучерявый,
Фальцетом достигая высших нот
Читая их, а мама с папой справа...
И так безукоризненно поёт!
Я слушаю с открытым ртом, и нем,
Втроём звучите вы на радость всем.
Сонет 13
Втроём звучите вы на радость всем,
В три голоса поёте безупречно.
Я за столом сижу и вкусно ем,
Ведь я ваш гость, вальяжный и беспечный.
Не просто гость! А самый верный друг...
А дружба быть не может безразличной.
Мне очень дорог твой семейный круг,
В гостях у Вас тепло и романтично.
Я знаю, был ты долго одинок,
Один делил всю радость и невзгоды.
Теперь поёте, ты, жена сынок,
Твой сын наследник, продолжатель рода.
Стремишься к одиночеству! Зачем?
Один ты будешь выглядеть ничем.
Сонет 14
Один ты будешь выглядеть ничем,
Как золото, запрятанное где-то.
Его расплавят, чтоб владея всем,
Наштамповать блестящие монеты.
Так много тысяч маленьких монет,
Распределяться по людским карманам.
О золотом запасе спора нет,
Оно блестит на солнце без обмана.
Сияют женщины, как слиток золотой,
Поклонницы мужчин и высшей моды.
У них характер вовсе не простой,
А красота фигуры от природы.
Погладь по гладкой коже, чуть дыша,
Ведь женщина, как скрипка хороша.
Сонет №15
(МАГИСТРАЛ) - основной сонет
Ведь женщина, как скрипка хороша,
Своим смычком приляжешь к ней на струны;
К душе твоей прильнёт её душа,
Мелодию рождая ночью лунной.
Туда-сюда смычок скользит по ней,
Рождённым звуком ритм сопровождая.
А скрипка стонет и звучит сильней,
И как младенец музыка рыдает.
Пусть скрипка станет для тебя женой,
А твой смычок её надёжным другом.
В мелодии зачат ребёнок твой,
И вместе вы счастливые супруги.
Втроём звучите вы на радость всем,
Один ты будешь выглядеть ничем.
© Автор перевода сонета Shakespeare: Владимир Замыслов
© Автор венка сонетов: Владимир Замыслов