Стихи Мастерская современной поэзии

книги
Категория


Книги Мастерской

Поэтический словарь

Толковый словарь

Толковый словарь Даля

Подбор рифмы





    Мастерская:
Логин:
Пароль:


Видео и музыка к стихам наших авторов



 Сейчас на сайте:
 Гостей: 319 человек



Shake-speare - сонет 3

Задай вопрос себе мой господин -
Пришла ль пора подумать о наследстве...
Мне кажется ты в Мире не один,
Кто так мечтает оказаться в детстве.
Где та любовь заветная твоя,
Которая тобой пренебрегает?
Поверь, любить себя сильней нельзя,
Останешься бездетным, так бывает.
Когда-то мать смотрела на тебя,
Как в зеркале своё сличала сходство.
Твой бархат кожи гладила любя,
Душой передавая благородство.

Не станешь если мужем и отцом,
Умрёшь однажды в образе своём.

© Автор перевода: Владимир Замыслов

     Дословный перевод (подстрочник)

Посмотри на себя в зеркало и скажи своему лицу,
что пришла пора создать новое лицо.
Пора освежить внешний вид, если ты не сделаешь это,
Ты обманешь мир, лишая благодати мать своего ребёнка.
Ибо где же та, чьё невозделанное лоно
Пренебрегает твоей пахотой?
Или всё, что ты любишь, скроет могила
а из-за любви к самому себе не оставишь потомков.
Ты зеркало для своей матери, и она в тебе
Возвращает прелестный апрель своих лучших лет;
Так и ты, через окна своей старости увидишь,
несмотря на морщины, это свое золотое время.
Но если ты проживёшь не оставив о себе памяти,
Умрёшь в одиночестве, и твой образ умрет с тобой.

            Текст оригинала

Look in thy glass and tell the face thou viewest,
Now is the time that face should form another,
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
For where is she so fair whose uneared womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love to stop posterity?
Thou art thy mother′s glass, and she in thee
Calls back the lovely April of her prime;
So thou through windows of thine age shalt see,
Despite of wrinkles, this thy golden time.
     But if thou live rememb′red not to be,
     Die single, and thine image dies with thee.

© Sonnet III by: William Shakespeare





01.02.2020     
-----------
Категория: Твёрдые формы
Другие стихотворения автора
Комментарии

Добавить комментарий могут только зарегистрированные пользователи - вход



Лента комментариев
 
  • Обманный цветок
  •   автор стиха: Любина Наталья
      - Солнце светит, землю греет,
    просыпается цветок,
    что в любви лучей беспечных
    посидел его весок.
       комментарий от: Север Вера

     
  • Алёша
  •   автор стиха: Зазерский Лев
      - Горькая правда волнует сердца:
    мир подустал, в слезах тонут слова,
    и только в памяти есть добрый знак -
    жив до сих пор наш советский солдат.
       комментарий от: Север Вера

     
  • Кто пишет стихи
  •   автор стиха: Попович Василий
      - Венец всему энергия
    в брожении души,
    что ищет вдохновение
    из розовой воды...
       комментарий от: Север Вера





    Ответы на комментарии
     
  • Мама любящая
  •    на комментарий от: Север Вера
      - На то и дана новая жизнь , чтобы жить по-своему
       ответ: Пилипенко Татьяна

     
  • Душа
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Спасибо Вам за внимание!!!
       ответ: Пилипенко Татьяна

     
  • ЖИЗНЬ - ЭТО ТРУД
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Уважаемая СЕВЕР ВЕРА, возможно, Вы и правы, когда мои стихи - это попытка вырваться из клетки быта и духом своим осмотреть мир земной и вселенной. Спасибо за внимание к моему творчеству! Мир Вашей Поэзии!
       ответ: Сметанкин Андрей

    © Мастерская современной поэзии 2013 - 2019