Стихи Мастерская современной поэзии

книги
Категория


Книги Мастерской

Поэтический словарь

Толковый словарь

Толковый словарь Даля

Подбор рифмы





    Мастерская:
Логин:
Пароль:


Видео и музыка к стихам наших авторов



 Сейчас на сайте:
Миропольский Владимир
 Гостей: 281 человек



Shake-speare - сонет 77

На зеркале увидишь ряд морщин...
Часы покажут, как идут минуты,
А на бумаге, честь твоей души,
Заполнит в книге жизни промежуток.
Потрёпанное временем лицо,
Морщинисто, как ткань на крышке гроба;
Где смерть на шее жмёт своё кольцо,
Свои берёт с твоих болезней пробы.
Не сможет память мысли удержать,
Впиши их в этот чистый лист бумажный.
И урожай не долго будешь ждать,
Который в детях расцветёт однажды.

Так в зеркале старея с каждым мигом,
Обогащаешь ты стихами книгу.

© Автор перевода: Владимир Замыслов

      Дословный перевод (подстрочник)

В зеркальном отражении ты можешь наблюдать, как молодость и
красота покидает твоё тело. Стрелки циферблата укажут, как медленно
истекают драгоценные минуты жизни. А строки сохранят отпечаток
твоей души, из них ты можешь вкусить такое знание:
Твоё вспаханное морщинами лицо отражённое в зеркале, напомнит
тебе о раскрытой, прожорливой пасти могилы. Ты заметишь, как
движется украдкой тень от стрелок циферблата, по ним ты
сможешь проследить уходящее, воровское движение времени, в вечность.
Всё что не в состоянии вместить твоя память, запиши на
на страницах бумажных , и будущем взращивание твоего детища, рождённого
твоим талантом, чтобы с ним снова познакомилась твоя душа.
Всё зависит от того, как часто ты пользуешься услугой зеркала
и часов... Они принесут пользу, и стихами обогатят книгу твоей жизни.

            Текст оригинала

Thy glass will show thee how thy beauties wear,
Thy dial how thy precious minutes waste,
The vacant leaves thy mind′s imprint will bear,
And of this book, this learning mayst thou taste:
The wrinkles which thy glass will truly show
Of mouth d graves will give thee memory;
Thou by the dial′s shady stealth mayst know
Time′s thievish progress to eternity;
Look what thy memory cannot contain
Commit to these waste blanks, and thou shalt find
Those children nursed, delivered from thy brain,
To take a new acquaintance of thy mind.
     These offices, so oft as thou wilt look,
     Shall profit thee, and much enrich thy book.

© Sonnet LXXVII by: William Shakespeare



26.12.2019     
-----------
Категория: Твёрдые формы
Другие стихотворения автора
Комментарии

Добавить комментарий могут только зарегистрированные пользователи - вход



Лента комментариев
 
  • Кошелёк.
  •   автор стиха: Миропольский Владимир
      - Душа в работе, слава Богу!
    И что поэту кошелек,
    где слава "дойная корова",
    что не дает достойных строк.
       комментарий от: Север Вера

     
  • Ноябрь свои пакует чемоданы
  •   автор стиха: Харламов Виктор
      - Ноябрь сердит, пришла пора ухода.
    Готовы чемоданы - замкнут круг
    и зимняя погода очень скоро
    изменит настроение мой друг.
       комментарий от: Север Вера

     
  • Песочные часы
  •   автор стиха: Brodiaga
      - От вопросов пухнет голова,
    а ответов нет - откуда время
    берет горсть сыпучего песка,
    чтоб взрастить посаженное семя...
       комментарий от: Север Вера





    Ответы на комментарии
     
  • Ангел Измайловского сада
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Этот ангел - скульптура, установленная в Измайловском саду Петербурга. Наберите "Ангел Измайловского сада" в интернете и ее увидите.
       ответ: Зазерский Лев

     
  • Душа поэта.
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Скажите, Вера, ведь недаром
    Нам даже Бог благоволит.
    Он души родственные хочет
    между собой соединить.
    Вы телефончик свой зажали
    В руке с надеждой на звонок.
    Не нужно ждать, ведь я в печали.
    Мне не сказали нужный номерок.
       ответ: Миропольский Владимир

     
  • А.Посохов "Верю - не верю"
  •    на комментарий от: Миропольский Владимир
      - Извините, бога ради! Как я мог перепутать такую роскошную фамилию на просто имя Вера, ума не приложу? А всё потому, что Север часто комментирует меня и тоже всегда интересно.
       ответ: Посохов Александр

    © Мастерская современной поэзии 2013 - 2019