Стихи Мастерская современной поэзии

книги
Категория


Книги Мастерской

Поэтический словарь

Толковый словарь

Толковый словарь Даля

Подбор рифмы





    Мастерская:
Логин:
Пароль:


Видео и музыка к стихам наших авторов



 Сейчас на сайте:
Заречный 101
 Гостей: 197 человек



Проснись, любовь!
William Shakespeare
Sonnet 56

Sweet love, renew thy force; be it not said
Thy edge should blunter be than appetite,
Which but to-day by feeding is allay’d,
To-morrow sharpen’d in his former might:
So, love, be thou; although to-day thou fill
Thy hungry eyes even till they wink with fullness,
To-morrow see again, and do not kill
The spirit of love with a perpetual dullness.
Let this sad interim like the ocean be
Which parts the shore, where two contracted new
Come daily to the banks, that, when they see
Return of love, more blest may be the view;
Else call it winter, which being full of care
Makes summer’s welcome thrice more wish’d, more rare.

ПЕРЕВОД
с английского языка на русский язык

Уильям Шекспир
Сонет 56

Влечение проснувшейся любви
Нас гложет ненасытным аппетитом,
Который мы не в силах подавить
В своём бесстрастье внешне нарочитом.

Сияют чувством томные глаза,
В их глубине живёт ужасный голод;
Безумной жаждой в них блестит слеза —
И снова ищем мы для встречи повод.

Прощание — печальный океан,
Где не сойдутся берега контракта,
Но гонит нас на пирс любви вулкан
В желании торжественного акта.

Так средь зимы бессмысленного зла
Мы ждём прихода летнего тепла.



19.07.2022     
--
Категория: любовная
Другие стихотворения автора
Комментарии

3.jpg[29153] Север Вера @ 19.07.2022 20:21
Хороший перевод. Захотелось
вернуться к Шекспиру. Спасибо!


Добавить комментарий могут только зарегистрированные пользователи - вход



Лента комментариев
 
  • Горит моя звезда
  •   автор стиха: Кузьмина Нина
      - Мне показалось вы немного увлеклись,
    но по сути, в чем-то правы:
    звездный мир, как наша жизнь
    на прекрасном карнавале.
       комментарий от: Север Вера

     
  • Дай ей мимо пройти
  •   автор стиха: Васильков Михаил
      - Страсть поддаётся разуму, а любовь нет.
    И не важно кто ты есть и куда идёшь,
    важно то, что внутри свет радость нам даёт.
       комментарий от: Север Вера

     
  • Евпатория
  •   автор стиха: Потапова Елена
      - Евпатория сегодня. Евпатория вчера.
    Тут рассвет встречают волны и качают облака,
    тут берет разбег луч света в узких улочках земли,
    что пропитана надеждой и любовью в наши дни.
       комментарий от: Север Вера





    Ответы на комментарии
     
  • Евпатория
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Давно это было .....
       ответ: Потапова Елена

     
  • Парила пустельга в бездонном небе
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Люди всегда мечтали летать как птицы и покорять небеса
       ответ: Потапова Елена

     
  • Я не буду искать
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Ага
       ответ: Потапова Елена

    © Мастерская современной поэзии 2013 - 2019