Стихи Мастерская современной поэзии

книги
Категория


Книги Мастерской

Поэтический словарь

Толковый словарь

Толковый словарь Даля

Подбор рифмы





    Мастерская:
Логин:
Пароль:


Видео и музыка к стихам наших авторов



 Сейчас на сайте:
 Гостей: 133 человек



Торговцы сувенирами
    Edmund Spenser

                Sonnet 15

  YE Tradefull Merchants That With Weary Toyle


YE tradefull Merchants that with weary toyle,
do seeke most pretious things to make your gain:
and both the Indias of their treasures spoile,
what needeth you to seeke so farre in vaine?
For loe my loue doth in her selfe containe
all this worlds riches that may farre be found,
if Saphyres, loe her eies be Saphyres plaine,
if Rubies, loe hir lips be Rubies found:
If Pearles, hir teeth be pearles both pure and round;
if Yuorie, her forhead yuory weene;
if Gold, her locks are finest gold on ground;
if siluer, her faire hands are siluer sheene,
But that which fairest is, but few behold,
her mind adornd with vertues manifold.

             ПЕРЕВОД
 с английского языка на русский язык

        Эдмунд Спенсер
      
          Сонет 15


 Торговцы, торгующие редкими игрушками


Торговцы ради куколки прекрасной
Готовы хоть кого обворовать
И, две объехав Индии напрасно,
Не смогут ни купить и ни продать.

Любовь таит в себе богатства света:
Блестит сапфиром глубина очей,
Рубин цветёт улыбкой тёплой лета,
А зубы жемчугов морских белей.

Красотки лоб, как из слоновой кости,
Сияет вместе с золотом волос,
А руки нежные в мельчайших блёстках
Сверкают серебром холодных рос;

При этом изворотливость ума-
О ценностях написаны тома.




20.10.2021     
--
Категория: любовная
Другие стихотворения автора
Комментарии

3.jpg[27661] Север Вера @ 21.10.2021 21:00
Из-за красотки молодой,
любви немеркнущей земной
теряли головы умы...
А что теперь? - Не те умы!


74.jpg[27665] Бервальд Фрида @ 22.10.2021 8:09
Красиво, хорошо написали, только не знаем английский, трудно судить перевод,, с уваж..

Добавить комментарий могут только зарегистрированные пользователи - вход



Лента комментариев
 
  • Город ждет
  •   автор стиха: Миропольский Владимир
      - Белый город, надеждой живя,
    в отражении видит победу,
    когда мать или чья-то жена
    наполняет наш мир теплым светом...
       комментарий от: Север Вера

     
  • День святого Валентина
  •   автор стиха: Котиков Владимир
      - Красиво!
    В любви рожденные, мы любим,
    снискав доверие творца
    и запах жизни не забудем,
    пока душа любви верна.
       комментарий от: Север Вера

     
  • ЦВЕТОК ЖИЗНИ
  •   автор стиха: Сметанкин Андрей
      - Цветку без солнца не прожить.
    Видать такая эта жизнь:
    благоухание цветов
    нас вдохновляет музой слов.
       комментарий от: Север Вера





    Ответы на комментарии
     
  • А.Посохов "Однажды в Москве" (басня)
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Рад, что Вы всё правильно поняли! Ради этих слов вся басня. Спасибо!
       ответ: Посохов Александр

     
  • А.Посохов "Козёл с деньгами" (басня)
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Так ведь не только хотят, но и покупают. Спасибо, Вера!
       ответ: Посохов Александр

     
  • А.Посохов "Козёл с деньгами" (басня)
  •    на комментарий от: Миропольский Владимир
      - Про пинок и дух - особенно точно! Спасибо!
       ответ: Посохов Александр

    © Мастерская современной поэзии 2013 - 2019