Paul VERLAINE
« Le piano que baise une main fr;le… »
Le piano que baise une main fr;le
Luit dans le soir rose et gris vaguement,
Tandis qu’un tr;s l;ger bruit d’aile
Un air bien vieux, bien faible et bien charmant
R;de discret, ;peur; quasiment,
Par le boudoir longtemps parfum; d’Elle.
Qu’est-ce que c’est que ce berceau soudain
Qui lentement dorlote mon pauvre ;tre ?
Que voudrais-tu de moi, doux Chant badin ?
Qu’as-tu voulu, fin refrain incertain
Qui vas tant;t mourir vers la fen;tre
Ouverte un peu sur le petit jardin ?
Paul VERLAINE (1844-1896)
ПЕРЕВОД
с французского языка на русский язык
Пауль Верлен
Рояль целует хрупкая рука,
И розой вечер лёг на цвет клавира.
Звук крыльев, прилетевший свысока,
Нарушил сон прекрасного эфира,
Который, испугавшись дебошира,
Нечаянно смёл запах с лепестка.
Качается мелодий колыбель...
Кто душу мне печальную тревожит?
Зачем меня волнует песни трель?
Рефрен, как очарованный прохожий,
Вдруг, возвратившись, объяснить не сможет,
Кто написал заката акварель?
Пауль Верлен (1844-1896)