Стихи Мастерская современной поэзии

книги
Категория


Книги Мастерской

Поэтический словарь

Толковый словарь

Толковый словарь Даля

Подбор рифмы





    Мастерская:
Логин:
Пароль:


Видео и музыка к стихам наших авторов



 Сейчас на сайте:
 Гостей: 192 человек



Сначала было жарко нам
'Twas warm — at first — like Us

(by Emily Elizabeth Dickinson)


Twas warm — at first — like Us —

Until there crept upon

A Chill — like frost upon a Glass —

Till all the scene — be gone.



The Forehead copied Stone —

The Fingers grew too cold

To ache — and like a Skater's Brook —

The busy eyes — congealed —



It straightened — that was all —

It crowded Cold to Cold —

It multiplied indifference —

As Pride were all it could —



And even when with Cords —

'Twas lowered, like a Weight —

It made no Signal, nor demurred,

But dropped like Adamant.

   

            Перевод

      с английского языка

        стихотворения

     Эмили Элизабет Дикинсон


Тепло сначала было нам -

Пока вдруг не подкрался

Тут холод и назло мечтам

На окнах расписался.



Прохладным камнем лоб мой стал,

Свело от стужи пальцы.

Глаза - на льду их начертал

Наш конькобежец в танце.
 


Угасло чувство - вот и всё,

Желание остыло.

И Равнодушие ползёт

За Гордостью уныло.


Когда спустили гробик вниз,

Призыву душ не внемля,

Никто не слышал плач иль писк -

Брильянт зарыли в землю.


   PS Эмили Дикинсон является одной
    
     из величайших американских поэтесс




08.08.2021     
--
Категория: любовная
Другие стихотворения автора
Комментарии

Добавить комментарий могут только зарегистрированные пользователи - вход



Лента комментариев
 
  • А.Посохов "Власть и Свобода" (книга)
  •   автор стиха: Посохов Александр
      - Интересные мысли.
    И всуе власть готова время побеждать
    и за свободу не держаться,
    когда ей сны плохие снятся...
       комментарий от: Север Вера

     
  • Знамя Любви
  •   автор стиха: Васильков Михаил
      - Скорей всего, у Бога есть причина
    нам подарить любовь Отца и Сына,
    чтоб оставалась вера и любовь
    и не теряли мы своих основ.
       комментарий от: Север Вера

     
  • Засыпаю
  •   автор стиха: Зазерский Лев
      - Все может быть в огромном мире.
    И сон тревожит наш покой,
    когда все было в идеале
    и жизнь казалось лишь игрой.
       комментарий от: Север Вера





    Ответы на комментарии
     
  • Под ракитой, под березой
  •    на комментарий от: Потапова Елена
      - Стихотворной форме рада,
    если слово как услада
    проникает в глубь души,
    вдохновляя на стихи.
       ответ: Север Вера

     
  • Под ракитой, под березой
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Но года то как вода
    Не успеешь оглянуться
    Раз , и нет их
    Слезки льются
    Мане надо торопиться
    Жизнь всегда вперед стремится
    А не сложится так что ж
    Годы вспять не повернешь
       ответ: Потапова Елена

     
  • Клонит ветви ива
  •    на комментарий от: Север Вера
      - А любовь она всё может
    Умножает и итожит
    Делит, сводит, ворожит
    Сотни лет. А жизнь бежит
       ответ: Потапова Елена

    © Мастерская современной поэзии 2013 - 2019