Стихи Мастерская современной поэзии

книги
Категория


Книги Мастерской

Поэтический словарь

Толковый словарь

Толковый словарь Даля

Подбор рифмы





    Мастерская:
Логин:
Пароль:


Видео и музыка к стихам наших авторов



 Сейчас на сайте:
Зазерский Лев
Миропольский Владимир
 Гостей: 363 человек



В твоей груди...
William Shakespeare

          Sonnet 31

Thy bosom is endeard with all hearts,
Which I by lacking have supposd dead,
And there reigns love and all love's loving parts,
And all those friends which I thought burid.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol'n from mine eye,
As interest of the dead, which now appear
But things removed that hidden in thee lie!
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give;
That due of many now is thine alone.
Their images I loved I view in thee,
And thou (all they) hast all the all of me.

             ПЕРЕВОД

 с английского на русский язык

        Уильям Шекспир

           Сонет 31

Ты - грудь земли, хранилище сердец
Тех, кто навечно погребён в могилах.
Там спят все те, кто больше не жилец,
Их не найти среди родных и милых.
 
Не жди святых подобострастных слез,
Они молитвой к Богу не прольются.
Довольно жить мне в мире скорбных грёз
В надежде, что друзья мои вернуться.

Ты - погреб, где живет теперь любовь
С бесценными моей души дарами.
Любимые отдали плоть и кровь,
Чтоб обрести покой в ужасной яме.

Их образы я вижу наяву
И помнить буду всех, пока живу.



19.07.2022     
----
Категория: философская
Другие стихотворения автора
Комментарии

Добавить комментарий могут только зарегистрированные пользователи - вход



Лента комментариев
 
  • Ангел Измайловского сада
  •   автор стиха: Зазерский Лев
      - Интересная концепция
    общего понимания устройства мира,
    где рядом ангелы живут...
       комментарий от: Север Вера

     
  • Душа поэта.
  •   автор стиха: Миропольский Владимир
      - ****
    Душа поэта

    У Вас бывает ощущенье -
    Вы, попадая в плен строки,
    Вдруг видите ее свеченье
    Разливом огненной реки.
    И чувство редкого восторга,
    Воспламеняя мир внутри,
    Вам кажется глазами Бога
    В сияньи утренней зари.
    Здесь все иное: море света
    Волной нахлынувшей любви
    Переполняет дух поэта
    Одним желанием: - ЖИВИ!
    И тайна, скрытая от взгляда,
    В своем величии встает
    Непревзойденной силой сада
    Его божественных высот.
       комментарий от: Север Вера

     
  • Сиреневый вечер...
  •   автор стиха: Кузьмина Нина
      - Сегодня образность мила
    душе продрогшей и усталой,
    как будто вновь колокола
    звонят надеждой многогранной.
       комментарий от: Север Вера





    Ответы на комментарии
     
  • Ангел Измайловского сада
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Этот ангел - скульптура, установленная в Измайловском саду Петербурга. Наберите "Ангел Измайловского сада" в интернете и ее увидите.
       ответ: Зазерский Лев

     
  • Душа поэта.
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Скажите, Вера, ведь недаром
    Нам даже Бог благоволит.
    Он души родственные хочет
    между собой соединить.
    Вы телефончик свой зажали
    В руке с надеждой на звонок.
    Не нужно ждать, ведь я в печали.
    Мне не сказали нужный номерок.
       ответ: Миропольский Владимир

     
  • А.Посохов "Верю - не верю"
  •    на комментарий от: Миропольский Владимир
      - Извините, бога ради! Как я мог перепутать такую роскошную фамилию на просто имя Вера, ума не приложу? А всё потому, что Север часто комментирует меня и тоже всегда интересно.
       ответ: Посохов Александр

    © Мастерская современной поэзии 2013 - 2019