| А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
прелагать
| прелагать - преложить что, церк. стар. перелагать; перекладывать, переставлять и перемещать. Проклят, прелагаяй пределы ближнего своего, Ос.; поземельные грани. | Превращать. Преложи в кровь реки их, Псалтирь. | Переводить на иной язык. Прелагать что в стихи, обращать. -ся, страдат. и возвр. по смыслу. Прелагание, преложение, действ. по знач. глаг. Преложение хлеба и вина в тело и кровь Христову. Прелог м. стар. предисловие. Прелогатай м. церк. передатчик чужих речей, персносчик, соглядатай, лазутчик. |
| Лента комментариев
| УБИВАТОР |
| автор стиха: ПОЛЕЖАЕВ ВЛАДИМИР |
- Американский миротворец творит убийства по всему миру - чего только не сделаешь ради того, чтобы войти в историю. Но старуха Шапокляк правильно заметила, что хорошими делами прославиться нельзя! |
| комментарий от: Любина Наталья |
| Станет цельным |
| автор стиха: Заречный 101 |
- Даст Бог, и мы поймем в итоге, кто мы сегодня на земле, когда встречают нас дороги, а сердце тянет к звезде. |
| комментарий от: Север Вера |
| СТРАНА НАСЕКОМИЯ |
| автор стиха: ПОЛЕЖАЕВ ВЛАДИМИР |
- Когда нет Родины, нет флага, А жизнь приятна, но пуста - Из насекомого, бедняга, Вмиг превращаешься в глиста... |
| комментарий от: Лузан Александр |
Ответы на комментарии
| УБИВАТОР |
| на комментарий от: Любина Наталья |
| - Старик Щекотило того же мнения!))) |
| ответ: ПОЛЕЖАЕВ ВЛАДИМИР |
| СТРАНА НАСЕКОМИЯ |
| на комментарий от: Лузан Александр |
- прощай немытая россия пиит в сердцах пробормотал не научили релоканта жандармы родину любить |
| ответ: ПОЛЕЖАЕВ ВЛАДИМИР |
|