|
Муссадас
МУССАДА́С (араб. — ушестеренный) — стихотворная форма в классической поэзии Ближнего и Среднего Востока, состоящая из 4—10 шестистишных строф и применяемая обычно в стихотворениях философского характера. Строфа делится на две неравные части в четыре и в два стиха; каждый стих делится цезурой на полустишия, причем первые полустишия имеют общую внутристрофную рифму, вторые же — заканчиваются редифом. В первой строфе М. — один и тот же редиф во всех шести стихах, в последующих строфах он стоит только в заключительном двустишии, обычно повторяющем последнее двустишие первой строфы (дословно или с некоторыми вариациями). Четверостишия же второй и следующих строф имеют свою внутреннюю рифму и свой редиф. Сложное строение М. можно проследить по следующим стихам азербайджанского поэта 18 в. Видади Молла, чья лирика отмечена глубоким пессимизмом:
Не думай о нашем страданьи, всему наступит конец. В груди удержи рыданья, слезам наступит конец, Придет пора увяданья, цветам наступит конец. В душе не храни ожиданья — душе наступит конец. Мне чашу подай, виночерпий, всему наступит конец. Нас сгложут могильные черви — всему наступит конец. (Пер. К. Симонова)
| Лента комментариев
1914 |
автор стиха: Асмолов Александр |
- Не постижима жизни красота, что дивный след оставила при жизни и мир вздыхает, веря в те слова, что были сказаны Шекспиром... |
комментарий от: Север Вера |
Сделка |
автор стиха: Лебедев Борис |
- Никто не знает что и как приходит по спирали, но каждый знает: друг и враг - дилемма в разговоре. И у политиков все так: любое слово - сделка... |
комментарий от: Север Вера |
Ответы на комментарии
Мангал, шашлык. |
на комментарий от: Миропольский Владимир |
- В страстную пятницу, увольте ... |
ответ: Север Вера |
Мангал, шашлык. |
на комментарий от: Север Вера |
- Приглашаю, погода шепчет... |
ответ: Миропольский Владимир |
Не травите душу |
на комментарий от: Миропольский Владимир |
- Я вас услышала и благодарю. |
ответ: Север Вера |
|