Стихи Мастерская современной поэзии

книги
Категория


Книги Мастерской

Поэтический словарь

Толковый словарь

Толковый словарь Даля

Подбор рифмы



    Мастерская:
Логин:
Пароль:


Видео и музыка к стихам наших авторов



 Сейчас на сайте:
Север Вера
 Гостей: 42 человек


Танка



ТА́НКА (япон.) — древняя национальная форма пятистрочного стихотворения в японской поэзии, без рифм и без ясно ощутимого метра; в первой и третьей строках Т. по пяти слогов, в остальных — по семи, всего, таким образом, в Т. 31 слог, т. е. почти столько, сколько бывает и в русской частушке, долевой объем которой не превышает 32 слогов. Главная мысль Т. сосредоточена в первых трех строках, заключение — в двух последних. Пятистишие танка и трехстишие хокку (или хайку) представляют два направления в поэтических традициях японской поэзии («Дэнтоси»). Третье направление — «Гэндайси» — современные стихи. Поэт, пишущий танка, называется кадзин, пишущий хокку — хайдзин и пишущий современные стихи — сидзин. Японские Т. известны во всем мире как стихи необыкновенного поэтического изящества и предельно лаконичной формы. Вот древние Т. из японской антологии «Песни ста поэтов» (1905):

С тех пор, как утром
Расстались мы при свете
   Луны холодной,
Что может быть грустнее
Туманной мглы рассвета!
(Мибу-на-Тадамине, 10 в.)

Когда бы в жизни
Ни с кем мы не сходились.
   Тогда бы верно
Мы ненависти к людям,
Как и к себе, не знали.
(Асатада, 10 в.)
 
Увы! Как часто
Я рукава поила
   Слезами горя!
Всего грустней, что имя
Мне эта страсть марает!
(Сагами, 11 в.)

Несколько Т. японского поэта-демократа Исикава Такубоку (1885—1912):

Я в шутку
Мать на спину посадил,
Но так была она легка,
Что я не мог без слез
И трех шагов пройти.
О, не забудь,
Как в моем саду
Ты сломала ветку азалии белой...
Чуть-чуть светил
Тонкий серп луны.
Осеннее небо,
Пустое от края до края...
Ни тени не видно на нем.
Как ты одиноко, небо!
Хоть ворон бы пролетел!
(Пер. В. Марковой)

Интересны Т. современной японской поэтессы демократического направления Асида Такако (род. в 1907 г.):

Пеленки пестрят
На бамбуковом поле,
Тонущем в знойном мареве.
Это работают рядом
Крестьянские женщины-матери.
(Пер. А. Мамонова)

Унылый берег
Стынущего моря,
За ветки дерева, прибитого волнами,
Аэростатом
Зацепилось солнце.
(Пер. Л. Громковской и Касида Ясумаси)

Лишь стоит мне чуть
Тронуть кисточкой бровь,
Как я сразу становлюсь немного сильней,
Поэтому утром — прежде всего! —
Я трогаю кисточкой бровь.
(Пер. Е. Винокурова)



стих назадвернуться к оглавлению словаря стих вперед




Лента комментариев
 
  • Храни их, Господи, храни!
  •   автор стиха: Север Вера
      - Доброе утро, Вера
    Красиво!
    С наступающим праздником!
    Любви, радости, приятных встреч, улыбок и солнечных дней.

    С теплом Валерий
       комментарий от: Мазманян Валерий

     
  • Я и ты
  •   автор стиха: Инжиров Михаил
      - Хлопнув дверью,
    не найдёшь то, что потерял,
    и приходится страдать -
    вижу, был неправ...
       комментарий от: Север Вера

     
  • Когда ты умрешь
  •   автор стиха: Ваня Грозный
      - Нет хуже, если сам себе
    программу всуе на смерть пишешь...
    По закону притяжения о том
    лучше промолчать.
       комментарий от: Север Вера





    Ответы на комментарии
     
  • Храни их, Господи, храни!
  •    на комментарий от: Мазманян Валерий
      - Спасибо Вам за настроение,
    за пожелание любви
    в прекрасный миг животворения
    мечты, любви и красоты! С уваж.
       ответ: Север Вера

     
  • Когда ты умрешь
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Сколько не молчи, а думать об этом надо, Верунчик.
    От судьбы не убежишь.
       ответ: Ваня Грозный

     
  • Прогресс
  •    на комментарий от: Ваня Грозный
      - Вы удивительно стабильны!
    И это круто. Жизнь права,
    когда не видит абсолюта,
    и это чувствует душа...
       ответ: Север Вера

    © Мастерская современной поэзии 2013 - 2019