|
Рондо
РОНДО́ (франц. rondeau, от rond — круг) — французская форма небольшого стихотворения с двумя рифмами, трех типов: 1) восьмистрочное Р., первая и вторая строки повторяются в конце Р. и первый стих — в четвертой строке; 2) тринадцатистрочное Р., начальные слова первой строки входят в девятую и тринадцатую строки и 3) пятнадцатистрочное Р., начальные слова первого стиха повторяются в девятой и в заключительной строках. Пример третьей формы Р.:
В начале лета, юностью одета, Земля не ждет весеннего привета, Не бережет погожих, теплых дней, Но, расточительная, все пышней Она цветет, лобзанием согрета. И ей не страшно, что далеко где-то Конец таится радостных лучей, И что не даром плакал соловей В начале лета. Не так осенней нежности примета: Как набожный скупец, улыбки света Она сбирает жадно, перед ней Не долог путь до комнатных огней, И не найти вернейшего обета В начале лета. (М. Кузмин)
Реже встречается четвертый тип сложного, т. н. совершенного Р. в 25 строк с двумя рифмами.
| Лента комментариев
Квакша лета |
автор стиха: Слесаренко Сергей |
- Очень сумбурно написано, смысл теряется, конкретно стих ни о чем.... с уваж... |
комментарий от: Бервальд Фрида |
Моя Москва |
автор стиха: Саллас Николай |
- Николай, где ж ты был, что только вернулся в свой город? А я больше деревню люблю и москвичи к нам едут... хорошо написал... с первым днем весны! Наконец она пришла... с уваж... Фрида. |
комментарий от: Бервальд Фрида |
Наконец, зиме - конец! |
автор стиха: Генин Юрий |
- Наконец, зиме - конец!.... Точно! Сегодня весна пришла.... |
комментарий от: Бервальд Фрида |
Ответы на комментарии
|