|
Шаири
ШАИ́РИ (груз.) — форма классического стиха в грузинской поэзии, строфического строения, по четыре стиха в строфе. Метр Ш. — четырехкратный четырехдольник первый. Каждая строфа Ш. имеет свою однозвучную рифму для всех четырех стихов. В грузинской поэтике различаются два вида Ш. — высокий Ш. (магали) и низкий Ш. (дабали). Структурное своеобразие Ш. заключается в широком применении ритмической инверсии. В высоком Ш. применяется константная рифма — двусложная    , в низком — трехсложная инверсированная рифма    . Высокий и низкий Ш. чередуются между собой через строфу. Все стопы стиха Ш. — полносложны, по 16 слогов в строке, внутристишных пауз в стихе нет. Возникновение Ш. в Грузии относится к 7—8 вв. н. э., он вышел из грузинского народного стиха. Размером Ш. написана поэма Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». В переводе стихов Руставели на русский язык ритм оригинала не соблюдается, его очень трудно передать на русском материале. К. Бальмонт переводил поэму Руставели восьмистопным хореем (четырехкратный четырехдольник третий), с перекрестными рифмами в строфе, женскими и мужскими. Некоторые переводчики применяют последовательное чередование цельной строфической рифмы — мужской и женской, называя строфу с мужской рифмой высоким Ш., а с женской — низким Ш. В следующем переводе руставелиевских строф дается имитация высокого и низкого Ш.:
Хоть и женщина, — на царство породил ее творец; Мы не льстим — без вас решили, может править, как мудрец; Дел ее, лучам подобных, блещет солнечный венец, Льва детеныши — подобны, будь то самка иль самец. Автандил спаспест над войском, сын амира-спассалара, Солнцу и луне подобный, строен станом, как чинара; Хрусталю в его сияньи юным обликом он пара; Тинатин ресниц созвездья не снести ему удара. (Пер. Ш. Нуцубидзе)
| Лента комментариев
Шел по кладбищу художник |
автор стиха: Софинский Павел |
- Что художник, что поэт от рождения - творец и ему плевать на холод, и кладбищенских ворон, если рядом мертвый город, а на сердце только боль. |
комментарий от: Север Вера |
Жека |
автор стиха: Асмолов Александр |
- Все зависит от натуры. Как ее перекроить, если жизни амплитуда в одном ритме говорит. |
комментарий от: Север Вера |
Как сочинить пейзаж? |
автор стиха: Шишкин Виталий |
- Легко сказать да трудно сделать, чтоб не запачкать весь пейзаж, что бы заплаканное лето не говорило: каков пассаж? |
комментарий от: Север Вера |
Ответы на комментарии
Не читается и не пишутся |
на комментарий от: Север Вера |
- Как говорила Цветатева, когда я долго не влюблена, то я уже не я, а кто-то другой. Вот со мной всегда тоже самое. Впрочем как раз сейчас я влюблена. |
ответ: Потапова Елена |
Страж порядка |
на комментарий от: Север Вера |
- Ну конечно, приходят со светлыми идеалами...с желанием перевернуть мир и построить светлое общество. Это конечно... Просто когда смотрю на этих мальчишек то прям страшно... вчера только за партой сидели, егэ сдавали и т.д. А тепрь типа стражи порядка....Они ж дети еще совсем. А туда же... прям страшно за таких служак. А куда денешься.. кой кто в 16 полки водил... и ничего. Но это как-то... не правильно что ли...не знаю я...Стоит такой в метро , типа патруль, защита...Ушки розовые оттопыренные, глаза огромные щенячьи, личико совсем детское, губки бантиком, щечки розовые еще детские , даже усов еще нет...бровки нахмуренные... точно пришел по зову возвышенной души требующей немедленной справедливости во всем мире... Вот за таких страшнее всего...Он поди и не целовался ни разу судя по его виду... Зато уже служака... Бррр.... |
ответ: Потапова Елена |
|