|
Шаири
ШАИ́РИ (груз.) — форма классического стиха в грузинской поэзии, строфического строения, по четыре стиха в строфе. Метр Ш. — четырехкратный четырехдольник первый. Каждая строфа Ш. имеет свою однозвучную рифму для всех четырех стихов. В грузинской поэтике различаются два вида Ш. — высокий Ш. (магали) и низкий Ш. (дабали). Структурное своеобразие Ш. заключается в широком применении ритмической инверсии. В высоком Ш. применяется константная рифма — двусложная    , в низком — трехсложная инверсированная рифма    . Высокий и низкий Ш. чередуются между собой через строфу. Все стопы стиха Ш. — полносложны, по 16 слогов в строке, внутристишных пауз в стихе нет. Возникновение Ш. в Грузии относится к 7—8 вв. н. э., он вышел из грузинского народного стиха. Размером Ш. написана поэма Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». В переводе стихов Руставели на русский язык ритм оригинала не соблюдается, его очень трудно передать на русском материале. К. Бальмонт переводил поэму Руставели восьмистопным хореем (четырехкратный четырехдольник третий), с перекрестными рифмами в строфе, женскими и мужскими. Некоторые переводчики применяют последовательное чередование цельной строфической рифмы — мужской и женской, называя строфу с мужской рифмой высоким Ш., а с женской — низким Ш. В следующем переводе руставелиевских строф дается имитация высокого и низкого Ш.:
Хоть и женщина, — на царство породил ее творец; Мы не льстим — без вас решили, может править, как мудрец; Дел ее, лучам подобных, блещет солнечный венец, Льва детеныши — подобны, будь то самка иль самец. Автандил спаспест над войском, сын амира-спассалара, Солнцу и луне подобный, строен станом, как чинара; Хрусталю в его сияньи юным обликом он пара; Тинатин ресниц созвездья не снести ему удара. (Пер. Ш. Нуцубидзе)
| Лента комментариев
| Сочувствие |
| автор стиха: Голубов Борис |
- Сочувствие порой совсем не в шутку, слагая стих как прибаутку и входит в вечный лабиринт, как на земле сегодня жить. |
| комментарий от: Север Вера |
| Промчался день. Уже стемнело... |
| автор стиха: Танцерева Ирина |
- Все ясно, каждому свое: кому-то вечер и затишье и жизнь, как пьяное вино, не знает роли - третий лишний.
где ты не будешь лишний. |
| комментарий от: Север Вера |
| Пусть сойдёт дурное |
| автор стиха: Сметанкин Андрей |
- Вопросов много, а ответ один, пока жизнь продолжается мы где-то и в нас живет бессмертный исполин... |
| комментарий от: Север Вера |
Ответы на комментарии
| Вы |
| на комментарий от: Север Вера |
- "..Отделано четко и строго По чувству..."
Вера,очень спасибо! |
| ответ: Кораблев Сергей |
| "Спасибо" скажи... |
| на комментарий от: Север Вера |
| - Верно и мудро сказано, Вера! Спасибо! |
| ответ: Дан Лора |
|