Стихи Мастерская современной поэзии

книги
Категория


Книги Мастерской

Поэтический словарь

Толковый словарь

Толковый словарь Даля

Подбор рифмы





    Мастерская:
Логин:
Пароль:


Видео и музыка к стихам наших авторов



 Сейчас на сайте:
Блатник Михаил
Север Вера
Голубов Борис
Дан Лора
Танцерева Ирина
Кораблев Сергей
 Гостей: 903 человек


Шаири



ШАИ́РИ (груз.) — форма классического стиха в грузинской поэзии, строфического строения, по четыре стиха в строфе. Метр Ш. — четырехкратный четырехдольник первый. Каждая строфа Ш. имеет свою однозвучную рифму для всех четырех стихов. В грузинской поэтике различаются два вида Ш. — высокий Ш. (магали) и низкий Ш. (дабали). Структурное своеобразие Ш. заключается в широком применении ритмической инверсии. В высоком Ш. применяется константная рифма — двусложная , в низком — трехсложная инверсированная рифма . Высокий и низкий Ш. чередуются между собой через строфу. Все стопы стиха Ш. — полносложны, по 16 слогов в строке, внутристишных пауз в стихе нет. Возникновение Ш. в Грузии относится к 7—8 вв. н. э., он вышел из грузинского народного стиха. Размером Ш. написана поэма Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». В переводе стихов Руставели на русский язык ритм оригинала не соблюдается, его очень трудно передать на русском материале. К. Бальмонт переводил поэму Руставели восьмистопным хореем (четырехкратный четырехдольник третий), с перекрестными рифмами в строфе, женскими и мужскими. Некоторые переводчики применяют последовательное чередование цельной строфической рифмы — мужской и женской, называя строфу с мужской рифмой высоким Ш., а с женской — низким Ш. В следующем переводе руставелиевских строф дается имитация высокого и низкого Ш.:

Хоть и женщина, — на царство породил ее творец;
Мы не льстим — без вас решили, может править, как мудрец;
Дел ее, лучам подобных, блещет солнечный венец,
Льва детеныши — подобны, будь то самка иль самец.
Автандил спаспест над войском, сын амира-спассалара,
Солнцу и луне подобный, строен станом, как чинара;
Хрусталю в его сияньи юным обликом он пара;
Тинатин ресниц созвездья не снести ему удара.
                  (Пер. Ш. Нуцубидзе)



стих назадвернуться к оглавлению словаря стих вперед




Лента комментариев
 
  • Сочувствие
  •   автор стиха: Голубов Борис
      - Сочувствие порой совсем не в шутку,
    слагая стих как прибаутку
    и входит в вечный лабиринт,
    как на земле сегодня жить.
       комментарий от: Север Вера

     
  • Промчался день. Уже стемнело...
  •   автор стиха: Танцерева Ирина
      - Все ясно, каждому свое:
    кому-то вечер и затишье
    и жизнь, как пьяное вино,
    не знает роли - третий лишний.

    где ты не будешь лишний.
       комментарий от: Север Вера

     
  • Пусть сойдёт дурное
  •   автор стиха: Сметанкин Андрей
      - Вопросов много, а ответ один,
    пока жизнь продолжается мы где-то
    и в нас живет бессмертный исполин...
       комментарий от: Север Вера





    Ответы на комментарии
     
  • Вы
  •    на комментарий от: Север Вера
      - "..Отделано четко и строго
    По чувству..."

    Вера,очень спасибо!
       ответ: Кораблев Сергей

     
  • Древний смысл в глазах светился...
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Большое спасибо за внимание и интересное четверостишие!
       ответ: Аксёненко Сергей

     
  • "Спасибо" скажи...
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Верно и мудро сказано, Вера! Спасибо!
       ответ: Дан Лора

    © Мастерская современной поэзии 2013 - 2019