Стихи Мастерская современной поэзии

книги
Категория


Поэтический словарь

Толковый словарь

Толковый словарь Даля

Подбор рифмы





    Мастерская:
Логин:
Пароль:



 Сейчас на сайте:
Служба Поддержка
Марсов Илья
Баро Михаил
Кузьмина Нина
Север Вера
Асмолов Александр
Саллас Николай
Зазерский Лев
Голубов Борис
Красильников Борис
Гарипов Артур
Посохов Александр
Дан Лора
silverpoetry
Любина Наталья
Миропольский Владимир
Танцерева Ирина
Кораблев Сергей
Лузан Александр
Шумилов Андрей
Попович Василий
ПОЛЕЖАЕВ ВЛАДИМИР
Лузгин Дмитрий
 Гостей: 9548 человек


Макаронические стихи



МАКАРОНИ́ЧЕСКИЕ СТИХИ́, макароническая поэзия (итал. poesia maccheronica, от maccheroni — макароны), — шуточные или сатирические стихи, текст которых пересыпан иностранными словами или словами, составленными на иностранный манер. Вмонтирование в лексику родного языка чужеземных слов производит комический эффект. М. с. были известны в древние времена (например, у Авзония, римского поэта 4 в. до н. э.); первоначально этим именем назывались латинские стихи, уснащенные иноязычными словами, в частности греческими. По этому методу итальянский поэт 15 в. Тифи написал комическую поэму «Maccheronea», а в 16 в. под таким же названием издал поэму итальянец Фоленго. В России славу автора макаронической поэмы снискал себе поэт середины 19 в. И. Мятлев, написавший сатирические «Сенсации и замечания госпожи Курдюковой за границею, дан л’этранже», где высмеяно преклонение малокультурной части дворянства перед всем иностранным и увлечение французским языком. Стихи поэмы Мятлева уснащены французскими словами, написанными к тому же русскими буквами, что усиливает комизм поэмы:

Вот в дорогу я пустилась:
В город Питер дотащилась
И промыслила билет
Для себя э пур Анет,
Э пур Харитон ле медник.
Сюр ле пироскаф «Наследник»,
Погрузила экипаж,
Приготовилась к вояж.
Но на Бердовой машине
Вздумалось моей кузине
Бедную меня, малад,
Проводить жюске Кронштадт.
Берег весь кишит народом
Перед нашим пароходом:
Де мамзель, де кавалье,
Де попы, де зофисье,
Де коляски, де кареты,
Де старушки, де кадеты —
Одним словом всякий сброд...


В «Энеиде» И. Котляревского встречаются М. с., состоящие из русских и латинских слов (часть IV):

Энеус, ностер магнус панус
И славный троянорум князь,
Шнырял по морю, как цыганус,
Ад те, о рекс! прислал нунк нас,
Рогамус, домине Латине,
Пускай же капут наш не сгинет,
Пермитте жить в земле своей
Хоть за пекунии, хоть гратис;
Мы благодарны будем сатис
Бенефиценции твоей.
                  (Пер. К. Худенского)

(Эней, наш великий пан | И славный троянский князь, | Шнырял по морю, как цыган, | К тебе, о царь! прислал теперь нас. | Просим, господин Латин, | Пусть наша голова не сгинет, | Позвольте жить в земле своей, | Хоть за деньги, хоть даром; | Мы будем очень благодарны | Милости твоей).

    У Д. Бедного имеется макароническое стихотворение «Манифест барона фон-Врангеля», где русская исковерканная речь пересыпана немецкими словами:

Ихь фанге ан!1 Я нашинаю.
Эст ист2 для всех советских мест,
Для русских люд из краю в краю
Баронский унзер3 манифест.
Вам мой фамилий всем известный:
Ихь бин4 фон Врангель, герр барон.
Я самый лючший, самый шестный
Есть кандидат на царский трон...
... Мит клейнем5, глупеньким умишком
Всех зо генаннтен6 простофиль
Иметь за власть?! Пфуй, это слишком!
Ихь шпрехе7: пфуй, даст ист цу филь!8


В следующем отрывке из стихотворения В. Маяковского «Американские русские» высмеяны соотечественники, которые, переселившись в Америку, начинают забывать родной язык; все стихотворение Маяковского выдержано в макароническом стиле (русские слова пересыпаны английскими):

Петров
 Капланом
            за  пуговицу пойман.
Штаны
 заплатаны,
            как  балканская  карта.
«Я вам,
   сэр,
      назначаю апойтман9.
Вы знаете,
    кажется,
               мой  апартман?10
Тудой пройдете четыре блока11,
потом
    сюдой дадите крен.
А если
 стриткара12  набита,
    около
можете  взять
       подземный  трен13.


Сноски к странице

1. Я начинаю.

2. Это есть.

3. Наш.

4. Я есть.

5. С маленьким.

6. Так называемых.

7. Я говорю.

8. Это слишком много.

9. Свидание.

10. Квартира.

11. Квартал.

12. Трамвай.

13. Поезд.



стих назадвернуться к оглавлению словаря стих вперед




Лента комментариев
 
  • Удивительный день настанет
  •   автор стиха: Саллас Николай
      - В удивлении наше счастье:
    кто-то грешен, а кто-то нет
    и какая сегодня радость,
    что Иисус в этот день воскрес!
       комментарий от: Север Вера

     
  • Люблю я шелест тополей
  •   автор стиха: Шумилов Андрей
      - Пока мы любим - мы живем
    и отдаем души частицу,
    идя к природе на поклон,
    листая каждую страницу.
       комментарий от: Север Вера

     
  • Придет весна
  •   автор стиха: Асмолов Александр
      - Идет весна и все живое,
    летящей птицей в облака,
    мечтает встретится с героем
    и стать соавтором стиха.
       комментарий от: Север Вера

     
  • ДЕЛЬФИНЫ-СПАСАТЕЛИ
  •   автор стиха: ПОЛЕЖАЕВ ВЛАДИМИР
      - не я точно не успею
    вроде был в Испании, теперь в Италии
    в Испанию к дочери уехал поэт Бордонос и замолчал поэт, хотя его стр на ру открыта
    мне в страшном сне никогда не снилось то, что я пережила за последние годы...
       комментарий от: Любина Наталья

     
  • ДЕЛЬФИНЫ-СПАСАТЕЛИ
  •   автор стиха: ПОЛЕЖАЕВ ВЛАДИМИР
      - и я о солнышке мечтаю
    завтра Пасха - погода отвратная
    раньше на природе жарили шашлыки
    а сегодня греюсь на эл простынке
    ... и выпит уж давно
    коньяк Шабо...
       комментарий от: Любина Наталья

     
  • А.Посохов "Народ и Люди" (басня)
  •   автор стиха: Посохов Александр
      - когда страною правит супостат
    мутирует в плебс пролетариат
       комментарий от: Любина Наталья





    Ответы на комментарии
     
  • Торо!
  •    на комментарий от: ПОЛЕЖАЕВ ВЛАДИМИР
      - забыть нельзя, что эта дама
    супруга гиппопотама
    в общенье улучив момент
    скажи толстухе комплимент
       ответ: Любина Наталья

     
  • ДЕЛЬФИНЫ-СПАСАТЕЛИ
  •    на комментарий от: Любина Наталья
      - Привет из Флоренции!
    Здесь уже весна в разгаре.
       ответ: ПОЛЕЖАЕВ ВЛАДИМИР

     
  • СЕКС... СЕКС?! СЕКС!!!
  •    на комментарий от: Любина Наталья
      - всяка нечисть аты-бата)))
       ответ: ПОЛЕЖАЕВ ВЛАДИМИР

     
  • Мать великого поэта
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Вера, красиво! Благодарю!
       ответ: Гарипов Артур

     
  • БЕЗ ВОЗДУХА
  •    на комментарий от: Любина Наталья
      - держа клинок разящий в ножнах
    не забываю о пирожных
       ответ: ПОЛЕЖАЕВ ВЛАДИМИР

     
  • А.Посохов "Аким и Иконка" (басня)
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Спасибо!
       ответ: Посохов Александр

    © Мастерская современной поэзии