Стихи Мастерская современной поэзии

книги
Категория


Книги Мастерской новое

Поэтический словарь

Толковый словарь

Толковый словарь Даля

Подбор рифмы



    Мастерская:
Логин:
Пароль:


Видео и музыка к стихам наших авторов



 Сейчас на сайте:
Красных Сергей
 Гостей: 204 человек



Трансцендентные перевоплощения - 27
Я – весёлый ветерок, как малое дитя, игрив, подвижен, непосредственен и ласков от избыточности нежности.
Мой безудержный задор, не стреноженный табу запретов, безобразничает, проявляя признаки фривольности.
Стремясь превысить скорость света, развиваю сногсшибательную прыть, исследуя воздушные безбрежности.
Рождённый лоном неуправляемой Стихии я потворствую своим прихотям-капризам – проявленьям вольности.
Меня, Ветра–шалуна и непоседу, не поставить в угол с целью наказания, сквозь щелочку я ускользну тайком.
Словно Фигаро,я поспеваю всюду; молниеносно ускоряюсь и мгновенно торможу, не натыкаясь на препятствия.
Я – Ветер – сорванец, с петель срывая двери, вторгаюсь в чужие владения и всё переворачиваю кверху дном.
Срываюсь с места в мгновение ока и путешествую по белу свету, поскольку обожаю кругосветные странствия.
Я – Ветер–задира–забияка лезу на рожон, предпринимаю авантюры с заведомо плачевным финалом иль концом;
Затеваю рискованные предприятия - аферы, обречённые на неудачу-невезение - полное фиаско, неуспех и крах.
На неприятности я «нарываюсь» по собственному волеизъявлению; в случае капитуляции держусь молодцом.
По натуре я бесстрашен, смелости во мне - хоть отбавляй; когда страшным голосом реву, сам я нагоняю страх.
У милашек отбираю разноцветные раскрытые зонты, забавляясь красочными полусферами переносных навесов.
С голов срываю навороченные шляпки модниц и бессовестно я задираю умопомрачительные «мини» чаровниц.
Пышные складки-фалды – воскрилия одежд я полощу в эфире и проникаю под подол чрез щели шлиц–разрезов.
Мой взор тешится ажурным исподним бельём и тем, что скрывается под короткими юбчонками ветреных девиц.
Горячим взволнованным дыханием я обжигаю девичьи нежные ланиты – бархатные щёчки с румяным наливом;
Ласкаю оголённые шею и плечи,чрез ложбинку откровенных декольте тайком проскальзываю под атласный лиф.
Вздымающийся бюст я осыпаю изысканными ласками; к шелковистой коже чаровницы я вплотную льну игриво.
Ничего с собой поделать не могу, поскольку я–Зефир – ласковый и нежный Ветерок – на своей натуре шаловлив.



25.06.2017     
Категория: Свободные формы
Другие стихотворения автора
Комментарии

3.jpg[15027] Север Вера @ 25.06.2017 7:55
Наталья, ваша поэтичность вызывает уважение и способствует
рождению новых идей, высеченных из образности.. Удачи Вам и вдохновения!

343.jpg [15029] Воркунова Наталья @ 25.06.2017 12:44
Искренне радуюсь, когда мои животрепещущие словеса
находят живой отклик в сердцах моих соплеменников.
Благодарю за обострённое внимание к моим работам.
С уважением Наталья

Добавить комментарий могут только зарегистрированные пользователи - вход

Лента комментариев
 
  • Бумеранг.
  •   автор стиха: Васько Фёдор
      - Бумерангом возвращаются наши мысли и дела..
    и напрасно мир старается взять свободу "от крыла"..)) С ув.
       комментарий от: Север Вера

     
  • Пустыми глазницами
  •   автор стиха: Лиса Полли
      - Лиса, как я вас понимаю! Просто одни тонко чувствуют, а другие
    всё порхают.. Мне понравилось. Всё достаточно убедительно.)) С уваж..
       комментарий от: Север Вера

     
  • Сны -Метлы
  •   автор стиха: Восточный Ант
      - Есть ощущение целостности (не многословно, и, как бы всё понятно - "..и метут сны - мётлы).. Непривычная картинка..
       комментарий от: Север Вера





    Ответы на комментарии
     
  • Сны -Метлы
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Это очень простой дешифр на языке индейцев мая он значит соединения галлюцинации и провидения
       ответ: Восточный Ант

     
  • Хочу с тобою быть
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Вера, большое спасибо за отзыв!
       ответ: Саллас Николай

     
  • Когда тоска, как ворон Прометею
  •    на комментарий от: Бервальд Фрида
      - Спасибо. Именно так.
       ответ: Вакуленко Фёдор

    © Мастерская современной поэзии 2013 - 2016