Стихи Мастерская современной поэзии

книги
Категория


Книги Мастерской

Поэтический словарь

Толковый словарь

Толковый словарь Даля

Подбор рифмы





    Мастерская:
Логин:
Пароль:


Видео и музыка к стихам наших авторов



 Сейчас на сайте:
 Гостей: 439 человек



Торговцы сувенирами
    Edmund Spenser

                Sonnet 15

  YE Tradefull Merchants That With Weary Toyle


YE tradefull Merchants that with weary toyle,
do seeke most pretious things to make your gain:
and both the Indias of their treasures spoile,
what needeth you to seeke so farre in vaine?
For loe my loue doth in her selfe containe
all this worlds riches that may farre be found,
if Saphyres, loe her eies be Saphyres plaine,
if Rubies, loe hir lips be Rubies found:
If Pearles, hir teeth be pearles both pure and round;
if Yuorie, her forhead yuory weene;
if Gold, her locks are finest gold on ground;
if siluer, her faire hands are siluer sheene,
But that which fairest is, but few behold,
her mind adornd with vertues manifold.

             ПЕРЕВОД
 с английского языка на русский язык

        Эдмунд Спенсер
      
          Сонет 15


 Торговцы, торгующие редкими игрушками


Торговцы ради куколки прекрасной
Готовы хоть кого обворовать
И, две объехав Индии напрасно,
Не смогут ни купить и ни продать.

Любовь таит в себе богатства света:
Блестит сапфиром глубина очей,
Рубин цветёт улыбкой тёплой лета,
А зубы жемчугов морских белей.

Красотки лоб, как из слоновой кости,
Сияет вместе с золотом волос,
А руки нежные в мельчайших блёстках
Сверкают серебром холодных рос;

При этом изворотливость ума-
О ценностях написаны тома.




20.10.2021     
--
Категория: любовная
Другие стихотворения автора
Комментарии

3.jpg[27661] Север Вера @ 21.10.2021 21:00
Из-за красотки молодой,
любви немеркнущей земной
теряли головы умы...
А что теперь? - Не те умы!


74.jpg[27665] Бервальд Фрида @ 22.10.2021 8:09
Красиво, хорошо написали, только не знаем английский, трудно судить перевод,, с уваж..

Добавить комментарий могут только зарегистрированные пользователи - вход



Лента комментариев
 
  • Обманный цветок
  •   автор стиха: Любина Наталья
      - Солнце светит, землю греет,
    просыпается цветок,
    что в любви лучей беспечных
    посидел его весок.
       комментарий от: Север Вера

     
  • Алёша
  •   автор стиха: Зазерский Лев
      - Горькая правда волнует сердца:
    мир подустал, в слезах тонут слова,
    и только в памяти есть добрый знак -
    жив до сих пор наш советский солдат.
       комментарий от: Север Вера

     
  • Кто пишет стихи
  •   автор стиха: Попович Василий
      - Венец всему энергия
    в брожении души,
    что ищет вдохновение
    из розовой воды...
       комментарий от: Север Вера





    Ответы на комментарии
     
  • Мама любящая
  •    на комментарий от: Север Вера
      - На то и дана новая жизнь , чтобы жить по-своему
       ответ: Пилипенко Татьяна

     
  • Душа
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Спасибо Вам за внимание!!!
       ответ: Пилипенко Татьяна

     
  • ЖИЗНЬ - ЭТО ТРУД
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Уважаемая СЕВЕР ВЕРА, возможно, Вы и правы, когда мои стихи - это попытка вырваться из клетки быта и духом своим осмотреть мир земной и вселенной. Спасибо за внимание к моему творчеству! Мир Вашей Поэзии!
       ответ: Сметанкин Андрей

    © Мастерская современной поэзии 2013 - 2019