Стихи Мастерская современной поэзии

книги
Категория


Книги Мастерской

Поэтический словарь

Толковый словарь

Толковый словарь Даля

Подбор рифмы





    Мастерская:
Логин:
Пароль:


Видео и музыка к стихам наших авторов



 Сейчас на сайте:
 Гостей: 457 человек



Shake-speare - сонет 77

На зеркале увидишь ряд морщин...
Часы покажут, как идут минуты,
А на бумаге, честь твоей души,
Заполнит в книге жизни промежуток.
Потрёпанное временем лицо,
Морщинисто, как ткань на крышке гроба;
Где смерть на шее жмёт своё кольцо,
Свои берёт с твоих болезней пробы.
Не сможет память мысли удержать,
Впиши их в этот чистый лист бумажный.
И урожай не долго будешь ждать,
Который в детях расцветёт однажды.

Так в зеркале старея с каждым мигом,
Обогащаешь ты стихами книгу.

© Автор перевода: Владимир Замыслов

      Дословный перевод (подстрочник)

В зеркальном отражении ты можешь наблюдать, как молодость и
красота покидает твоё тело. Стрелки циферблата укажут, как медленно
истекают драгоценные минуты жизни. А строки сохранят отпечаток
твоей души, из них ты можешь вкусить такое знание:
Твоё вспаханное морщинами лицо отражённое в зеркале, напомнит
тебе о раскрытой, прожорливой пасти могилы. Ты заметишь, как
движется украдкой тень от стрелок циферблата, по ним ты
сможешь проследить уходящее, воровское движение времени, в вечность.
Всё что не в состоянии вместить твоя память, запиши на
на страницах бумажных , и будущем взращивание твоего детища, рождённого
твоим талантом, чтобы с ним снова познакомилась твоя душа.
Всё зависит от того, как часто ты пользуешься услугой зеркала
и часов... Они принесут пользу, и стихами обогатят книгу твоей жизни.

            Текст оригинала

Thy glass will show thee how thy beauties wear,
Thy dial how thy precious minutes waste,
The vacant leaves thy mind′s imprint will bear,
And of this book, this learning mayst thou taste:
The wrinkles which thy glass will truly show
Of mouth d graves will give thee memory;
Thou by the dial′s shady stealth mayst know
Time′s thievish progress to eternity;
Look what thy memory cannot contain
Commit to these waste blanks, and thou shalt find
Those children nursed, delivered from thy brain,
To take a new acquaintance of thy mind.
     These offices, so oft as thou wilt look,
     Shall profit thee, and much enrich thy book.

© Sonnet LXXVII by: William Shakespeare



26.12.2019     
-----------
Категория: Твёрдые формы
Другие стихотворения автора
Комментарии

Добавить комментарий могут только зарегистрированные пользователи - вход



Лента комментариев
 
  • Про весну
  •   автор стиха: Саллас Николай
      - Весна давно уже не та,
    что в нашей памяти прижилась,
    как ощущение тепла
    мечтой, что заново родилось.
       комментарий от: Север Вера

     
  • Бывали люди на луне...
  •   автор стиха: Юдин Иван
      - Хитро-мудрая строка
    смотрит в космос смело,
    вдохновением стиха
    раскрывает тему.
    И нам хочется летать
    белокрылой птицей,
    чтобы все на свете знать
    и опять влюбиться...
       комментарий от: Север Вера

     
  • СМЕНА КАРАУЛА
  •   автор стиха: Сметанкин Андрей
      - Вы человек, я человек,
    что будет с нами завтра,
    когда у марта свой проект
    и жить, увы, не сладко...
       комментарий от: Север Вера





    Ответы на комментарии
     
  • А я горжусь
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Конечно. А как иначе.
       ответ: Потапова Елена

     
  • Время скучное
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Иногда и так бывает
       ответ: Потапова Елена

     
  • Мама любящая
  •    на комментарий от: Север Вера
      - На то и дана новая жизнь , чтобы жить по-своему
       ответ: Пилипенко Татьяна

    © Мастерская современной поэзии 2013 - 2019