Стихи Мастерская современной поэзии

книги
Категория


Книги Мастерской

Поэтический словарь

Толковый словарь

Толковый словарь Даля

Подбор рифмы





    Мастерская:
Логин:
Пароль:


Видео и музыка к стихам наших авторов



 Сейчас на сайте:
Потапова Елена
 Гостей: 294 человек



Shake-speare - сонет 100

О Муза! Где ты бродишь по ночам?
Другим даёшь могущество и силы.
Наверно в песне придаёшь словам
Любовь, страданье или образ милый.
Вернись ко мне и возврати скорей,
Потраченное праздно вдохновенье.
С тобой стихи становятся мудрей,
Ты гениальна в этом нет сомненья.
А у моей любви спасай лицо,
Увековечь красивое — словами...
Чтоб старость не оставила рубцов,
И молодость была навеки с нами.

Не вечны на Земле мы, всем понятно,
Ведь жизнь всегда уходит безвозвратно.

© Автор перевода: Владимир Замыслов

     Дословный перевод (подстрочник)

Где же ты обитаешь Муза, что забываешь рассказывать
о тот, какая сила даёт тебе всё твоё могущество?
Тратишь ли свои талант, на какие-то хреновые песни, погружаясь
в тёмные силы, чтобы дать свет низменным предметам.
Возвращайся забывчивая Муза, и сразу искупи
благородными стихами время, потраченное в пустую.
Пой для тех ушей, которые оценят твоё достоинство,
и сообщи своему перу тему и мастерство.
Вставай, хватит спать, ленивая Муза, обследуй милое
лицо моей любви, не вырезало ли время на нём морщин?
Если возникли морщины, раскритикуй все эти увядания,
сделай так, чтобы добыча времени стала повсеместно презираемой.
Подари славу моей любви, прежде чем Время уничтожит жизнь.
Таким образом ты приостановишь косу смерти и её кривой нож.

             Текст оригинала

Where art thou, Muse, that thou forget′st so long
To speak of that which gives thee all thy might?
Spend′st thou thy fury on some worthless song,
Dark′ning thy pow′r to lend base subjects light?
Return, forgetful Muse, and straight redeem
In gentle numbers time so idly spent;
Sing to the ear that doth thy lays esteem
And gives thy pen both skill and argument.
Rise, resty Muse, my love′s sweet face survey,
If Time have any wrinkle graven there;
If any, be a satire to decay,
And make Time′s spoils despis d every where.
     Give my love fame faster than Time wastes life;
     So thou prevent′st his scythe and crooked knife.

© Sonnet C by: William Shakespeare




14.12.2019     
-----------
Категория: Твёрдые формы
Другие стихотворения автора
Комментарии

Добавить комментарий могут только зарегистрированные пользователи - вход



Лента комментариев
 
  • Одна под зонтом
  •   автор стиха: Север Вера
      - "Не плачьте деревья, не плачьте цветы -
    по старым лекалам все в прошлом
    и снова мечту днем с огнем не найти
    под липой в кафе придорожном..." - не плачь, но жизнь продолжается вместе с тобой, и радуйся тому, если и плачет дождь, и... помни и скорби о тех, кого сегодня нет рядом. Так или иначе, мне представляется, трагедия «Крокус-сити» разделила жизнь всего человечества на две половины: одна половина - до 22.03. 2024, а другая - после 22.03. 2024. Когда был совершён террористический акт против французского журнала «Шарли Эбдо» (центр Парижа; 07.01. 2015), при котором погибло 12 человек (11 ранено), более 100 тысяч французов вышло на митинги по следам теракта, а по всему земному шару в поддержку прокатилось общественное движение «Мы все – Шарли!». А что-нибудь подобное случилось по следам «Крокус-сити»?
       комментарий от: Сметанкин Андрей

     
  • В пути
  •   автор стиха: Кузьмина Нина
      - Долог путь находок и потерь,
    и мы рвёмся в небо неустанно,
    верим, будто там открыта дверь,
    где всегда залечивают раны...
    Молодец!
       комментарий от: Север Вера

     
  • Разная любовь
  •   автор стиха: Зазерский Лев
      - Супер!
       комментарий от: Север Вера





    Ответы на комментарии
     
  • От чего
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Все может быть, даже того чего не может быть.
       ответ: Потапова Елена

     
  • Мне казалось
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Спасибо.
       ответ: Потапова Елена

     
  • В пути
  •    на комментарий от: Север Вера
      - спасибо...
       ответ: Кузьмина Нина

    © Мастерская современной поэзии 2013 - 2019