Стихи Мастерская современной поэзии

книги
Категория


Книги Мастерской

Поэтический словарь

Толковый словарь

Толковый словарь Даля

Подбор рифмы



    Мастерская:
Логин:
Пароль:


Видео и музыка к стихам наших авторов



 Сейчас на сайте:
Vladimir Roberta
 Гостей: 21 человек



Shake-speare - сонет 142

Любовь с тобой, мой очень тяжкий грех...
Я обхожусь с ней глупо и жестоко.
Сравним тела свои, но не при всех,
Моё ты обнаружишь без упрёка.
Не от тебя готов стерпеть упрёк,
Ты осквернила губ орнамент алый.
В случайных связях не учтёшь урок,
Когда под утро выглядишь усталой.
Законно всё… Моя любовь к тебе,
Слепая страсть твоих случайных связей.
Ты разберись сначала, с кем и где?
И как отмыться от подобной грязи...

Ты жаждешь чувств, свои скрывая где-то,
Не видя их тебе откажут в этом.

© Автор перевода: Владимир Замыслов

                  
       Дословный перевод (подстрочник)

Любовь - мой грех... А твой дорогой добродетель - ненависть.
Ненависть к моему греху, основанная на грешной любви.
О-о-о! Но сравни же ты своё собственное состояние с моим!
И ты должна заметить его заслуги, и больше не упрекать,
а если и заслуживает упрёка, то только не из уст твоих,
которые осквернили свой алый орнамент, запечатлевая
фальшивые узы любви, так же часто, как и мои, лишая
другие, чужие кровати блага, внёсшие законную арендную плату.
Это очевидно, что я люблю тебя, в то время, как твои глаза
с любовью обхаживают других, а мои лишь только домогаются тебя...
Корень жалости в сердце твоём, и когда он вырастет, тога
возможно что твоя жалость заслужит, чтобы пожалеть её.
Если ты ищешь какие-то чувства, при этом скрываешь свои,
на основании твоего же примера, тебе могут в этом отказать.

             Текст оригинала

Love is my sin, and thy dear virtue hate,
Hate of my sin, grounded on sinful loving.
O but with mine compare thou thine own state,
And thou shalt find it merits not reproving,
Or if it do, not from those lips of thine,
That have profaned their scarlet ornaments,
And seal′d false bonds of love as oft as mine,
Robbed others′ beds′ rev nues of their rents.
Be it lawful I love thee, as thou lov′st those
Whom thine eyes woo as mine importune thee:
Root pity in thy heart, that when it grows
Thy pity may deserve to pitied be.
     If thou dost seek to have what thou dost hide,
     By self-example mayst thou be denied.

© Sonnet CXLII by: William Shakespeare




23.11.2019     
Категория: Твёрдые формы
Другие стихотворения автора
Комментарии

Добавить комментарий могут только зарегистрированные пользователи - вход



Лента комментариев
 
  • Осторожность
  •   автор стиха: Шнайдер Дмитрий
      - Жизнь всегда такой была..
    От своих желаний мы страдаем иногда
    больше чем от пьянства.. Может в этом весь вопрос?
       комментарий от: Север Вера

     
  • Лампочные люди.
  •   автор стиха: Лапаухов Илья
      - Опустилось небо. Смотрят облака.
    Лампочные люди здравствуют вседа..
    Под зелёной лампой слышится задор..
    песни вдохновляют,льётся разговор.
    Хорошие мысли, хороший посыл -
    в творчестве сила, когда нету сил..
       комментарий от: Север Вера

     
  • Кацы
  •   автор стиха: Печальный Шура
      - А как может бвть иначе?
    \"Золотая молодёжь\" не рождается у \"клячи\"
    от дыхания рот в рот.. Складно получилось!
       комментарий от: Север Вера





    Ответы на комментарии
     
  • Кацы
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Спасибо. Да , живенько получилось .
       ответ: Печальный Шура

     
  • Сёстры
  •    на комментарий от: Печальный Шура
      - Согласна, творчество всегда цепляет за язык, и гонку мысли объявляет, чтоб развивался мир..
    Но к сожалению мы часто обиду чувствуем внутри,
    когда летит всё в пропасть, к чёртк..
    и мы становимся не мы..
       ответ: Север Вера

     
  • Сёстры
  •    на комментарий от: Печальный Шура
      - Вы правы, сто раз правы,
    но суть стиха в другом -
    как изменились нравы сегодня,
    и где искать покой,
    когда слепая зависть затмила всем глаза,
    и люди без морали вершат свои дела..
       ответ: Север Вера

    © Мастерская современной поэзии 2013 - 2019