Стихи Мастерская современной поэзии

книги
Категория


Книги Мастерской

Поэтический словарь

Толковый словарь

Толковый словарь Даля

Подбор рифмы



    Мастерская:
Логин:
Пароль:


Видео и музыка к стихам наших авторов



 Сейчас на сайте:
 Гостей: 522 человек



Ъ
"Ъ"

Утро осеннее статью кобзонною
давит из хмары фреш демисезонный.
Всё по лицензии. Даже резонно...
Но, вот, чего-то не так.
Утро не в духе, но знает законы...
Грусть-укол в пах, нА уши макароны,
Осени льстиво поправит корону,
мне в лоб клеймо - твёрдый знак.

Я вискарём нервы подуспокою,
тавро на лбу козырёчком прикрою,
книжку с заначкою, как сейф вскрою
и Утру "fuck" покажу.
Стельки - новьё! Аватарка побрита,
стирана майка, все дырки зашиты
и на глагольные рифмы открыто
я твёрдый знак положу.

Утро и Осень... Семнадцать мгновений...
Сильно вспотеют мне грызть настроение.
Сами запутались в хитросплетениях,
из коих я вышил флаг.
Холодно. Съёжились шавки и птахи,
и перестали брить ноги девахи...
Красною нитью - послать бы всё дальше
и показать твёрдый знак.
_ _ _



07.11.2019     
Категория: городская
Другие стихотворения автора
Комментарии

Добавить комментарий могут только зарегистрированные пользователи - вход

Лента комментариев
 
  • Shake-speare - сонет 151
  •   автор стиха: Замыслов Владимир
      -
       комментарий от: Ваня Грозный

     
  • Shake-speare - сонет 151
  •   автор стиха: Замыслов Владимир
      - Мудрость выше всех наград!
    Пропустить через себя мудрость жизни - Круто!
    Спасибо за перевод! С уваж.
       комментарий от: Север Вера

     
  • Девичье горе
  •   автор стиха: Шнайдер Дмитрий
      - Если страсть даёт нам шанс - жизнь играет нами!-
    Под ногами жёлтый лист высох от печали..
       комментарий от: Север Вера





    Ответы на комментарии
     
  • ***
  •    на комментарий от: Север Вера
      - ...Но наша жизнь - не сериал,
    Лишь раз погаснет в зале свет...
    Тому, кто дубля вопрошал,
    Не суждено узнать ответ...
    Спасибо за диалог! Всегда рад.
       ответ: Раев Леонид

     
  • Сегодня, да, мне улыбнулось счастье!
  •    на комментарий от: Замыслов Владимир
      -
       ответ: Ваня Грозный

     
  • Shake-speare - сонет 151
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Спасибо Вера Петровна, я потратил на переводы сонетов Шекспира всего 4 года, но очень плодотворного, творческого труда.:)
       ответ: Замыслов Владимир

    © Мастерская современной поэзии 2013 - 2019