Стихи Мастерская современной поэзии

книги
Категория


Книги Мастерской

Поэтический словарь

Толковый словарь

Толковый словарь Даля

Подбор рифмы



    Мастерская:
Логин:
Пароль:


Видео и музыка к стихам наших авторов



 Сейчас на сайте:
Шмалинская Анна
Бервальд Фрида
 Гостей: 19 человек


Калька



КА́ЛЬКА (франц. calque — снимок, копия) — лингвистический термин, обозначающий слово или выражение, скопированное с другого языка; например, «co-гласность» есть К. латинского «consonans», «дательный» (падеж) — К. латинского «dativus», «co-весть» — К. латинского «con-scientia» и т. д. Вообще К. играют большую роль при переводе текста с одного языка на другой, в частности при передаче ритма стихов оригинала; пунктуальное калькирование ритма, звукописи или игры слов ведет к обеднению и даже искажению смысла переводимых стихов.



стих назадвернуться к оглавлению словаря стих вперед




Лента комментариев
 
  • Вместе
  •   автор стиха: Кузьмина Нина
      - Прекрасно , Нина.... спасибо....
       комментарий от: Бервальд Фрида

     
  • Мне сегодня повезёт
  •   автор стиха: Шнайдер Дмитрий
      - Я не стану говорить у кого и что болит,
    и скажу открытым текстом: каждый прав на своём месте..
       комментарий от: Север Вера

     
  • Вместе
  •   автор стиха: Кузьмина Нина
      - У меня такое чувство, что мы
    в шаге от искусства начинаем понимать
    сколько важно нам прощать..
    Жизнь вдвоём, как водоём, где мы счастливы вдвоём.. Вдохновения!
       комментарий от: Север Вера





    Ответы на комментарии
     
  • Песен не будет
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Большое спасибо!
       ответ: Шмалинская Анна

     
  • Уходит май прощаясь с нами
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Вера, я очень уважаю ваше мнение.
    Желаю вам творческих успехов!
       ответ: Кашковарова Виктория

     
  • Лето завтра постучится
  •    на комментарий от: Север Вера
      - Верочка, спасибо вам!
       ответ: Кашковарова Виктория

    © Мастерская современной поэзии 2013 - 2019